Jeste li se ikada zapitali što zapravo znači izraz „The world is your oyster“ („Svijet je tvoja kamenica“)? Kamenice koje skrivaju bisere simboliziraju bogatstvo, nešto dragocjeno i skupo, a neki će se sigurno sjetiti priča o tome da imaju svojstvo afrodizijaka.

Ovaj izraz skovao je nenadmašni William Shakespeare, a pojavljuje se u njegovoj komediji „Vesele žene windsorske“ (1600.). U hrvatskom jeziku ekvivalent ovog izraza bio bi „imati svijet na dlanu“.

Značenje je izraza da nam svijet nudi mnoštvo prilika, a na nama je da ih zgrabimo i postignemo nešto u životu. Možemo raditi što god želimo, možemo ići kamo god poželimo; sve je moguće – imamo svijet na dlanu!

Može značiti i da osoba kojoj se obraćamo ima sve potrebne prednosti kako bi postigla ono što želi i uživala u životu – obično se koristi kada se obraćamo mladoj, obrazovanoj, perspektivnoj osobi koja će sigurno napraviti nešto od svog života.

No kamenica se neće otvoriti sama, potrebna je oštrica i trud kako bismo došli do njene sočne unutrašnjosti, a isto vrijedi i za život i prilike koje nam nudi. Nećemo u svakoj školjci pronaći biser, ali ako ih otvorimo dovoljno, s vremenom će nam se sigurno posrećiti ;)

 

Za My Travel Map piše: Barbara Ljubić